

|
- Il Palio di S. Floriano (Jesi - maggio) - Il Cantamaggio (Morro d'Alba - maggio) - Il pozzo della polenta (Corinaldo - luglio) - La contesa dello stivale (Filottrano - 1 settimana di agosto) - La goccia d'oro (Ostra - agosto) - Rassegna internazionale del Folklore (Staffolo - agosto) - The palio of S. Floriano (Jesi - May) - Il Cantamaggio [singing May] (Morro d'Alba - May) - Il pozzo della polenta [well of polenta] (Corinaldo - July) - La contesa dello stivale [boot contest] (Filotrano - August) - La goccia d'oro [golden drop] (Ostra - August) - International folkjlore show (Staffolo - August) |

(con oltre 20 cantine produttrici)
LAND OF FIRST-CLASS WINES:
Verdicchio, Lacrima and Rosso Piceno
(with over 20 wine producers)
INFORMAZIONI /INFORMATIONS:
Associazione Interprovinciale Produttori Vini Pregiati "Assivip"
Interprovincial Association of quality wine producers
- via Ariosto,67- Moie di Maiolati - tel. 0731/703844 - fax 703891
GASTRONOMIA
Dalla costa all'entroterra si susseguono itinerari enogastronomici
che trovano momenti di massima espressione culinaria nel brodetto di pesce,
nei famosi vincisgrassi e nei vari tipi di potacchi (carne o pesce in gustosi
intingoli).
GASTRONOMY
From the coast to the inland gastronomic
itinerars follow one upon the other and find
their moments of maximum culinay expression
in such dishes as the "brodetto di pesce"
(fish broth), the famous "vincisgrassi"
(a type of egg lasagna with a sauce made of
chicken liver), and the various types of
"potacchi" (meat or fish in appetizing sauces).
From the production of assorted wines
which the region has to offer,
the "Verdicchio" from the castles of Jesi
and the "Lacrima" of Morro d'Alba stand out
among the rest (DOC wines).
Ritorna